Kutsal Kitap

Türkçe: 

"RABbe şükran kurbanı sunduğunuz zaman, kabul edilecek biçimde sunun.

Arapça: 

ومتى ذبحتم ذبيحة شكر للرب فللرضا عنكم تذبحونها.

İngilizce: 

And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, offer it at your own will.

Fransızca: 

Et quand vous offrirez un sacrifice d'actions de grâces à l'Éternel, vous le sacrifierez de manière qu'il soit agréé en votre faveur.

Almanca: 

Wenn ihr aber wollt dem HERRN ein Lobopfer tun, das für euch angenehm sei,

Rusça: 

Если приносите Господу жертву благодарения, то приносите ее так, чтоб она приобрела вам благоволение;

Young's Literal Translation: 

'And when ye sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Jehovah, at your pleasure ye do sacrifice,

King James Bible: 

And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, offer it at your own will.

American King James Version: 

And when you will offer a sacrifice of thanksgiving to the LORD, offer it at your own will.

World English Bible: 

|When you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Yahweh, you shall sacrifice it so that you may be accepted.

Webster Bible Translation: 

And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving to the LORD, offer it at your own will.

English Revised Version: 

And when ye sacrifice a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, ye shall sacrifice it that ye may be accepted.

Darby Bible Translation: 

And when ye sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Jehovah, ye shall sacrifice it for your acceptance.

Douay-Rheims Bible: 

If you immolate a victim for thanksgiving to the Lord, that he may be favourable,

Coverdale Bible: 

But wha ye wil offre a thakoffringe vnto the LORDE yt it maye be accepted

American Standard Version: 

And when ye sacrifice a sacrifice of thanksgiving unto Jehovah, ye shall sacrifice it that ye may be accepted.

Söz ID: 

3399

Bölüm No: 

22

Book Id: 

3

Bölümdeki Söz No: 

29