Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sonra iki tekeyi alıp RABbin huzuruna, Buluşma Çadırının giriş bölümüne götürecek.

Arapça: 

ويأخذ التيسين ويوقفهما امام الرب لدى باب خيمة الاجتماع.

İngilizce: 

And he shall take the two goats, and present them before the LORD at the door of the tabernacle of the congregation.

Fransızca: 

Et il prendra les deux boucs, et les placera devant l'Éternel, à l'entrée du tabernacle d'assignation.

Almanca: 

und danach die zween Böcke nehmen und vor den HERRN stellen vor der Tür der Hütte des Stifts.

Rusça: 

И возьмет двух козлов и поставит их пред лицем Господним у входа скинии собрания;

Young's Literal Translation: 

and he hath taken the two goats, and hath caused them to stand before Jehovah, at the opening of the tent of meeting.

King James Bible: 

And he shall take the two goats, and present them before the LORD at the door of the tabernacle of the congregation.

American King James Version: 

And he shall take the two goats, and present them before the LORD at the door of the tabernacle of the congregation.

World English Bible: 

He shall take the two goats, and set them before Yahweh at the door of the Tent of Meeting.

Webster Bible Translation: 

And he shall take the two goats, and present them before the LORD at the door of the tabernacle of the congregation.

English Revised Version: 

And he shall take the two goats, and set them before the LORD at the door of the tent of meeting.

Darby Bible Translation: 

And he shall take the two goats, and set them before Jehovah, before the entrance of the tent of meeting.

Douay-Rheims Bible: 

He shall make the two buck goats to stand before the Lord in the door of the tabernacle of the testimony:

Coverdale Bible: 

and afterwarde shall he take the two goates

American Standard Version: 

And he shall take the two goats, and set them before Jehovah at the door of the tent of meeting.

Söz ID: 

3209

Bölüm No: 

16

Book Id: 

3

Bölümdeki Söz No: 

7