Türkçe:
Kâhinin buyruğuyla kuşlardan biri toprak bir kapta, akarsuyun üzerinde kesilecek.
Arapça:
İngilizce:
And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
'And the priest hath commanded, and he hath slaughtered the one bird upon an earthen vessel, over running water;
King James Bible:
And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:
American King James Version:
And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:
World English Bible:
The priest shall command them to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
Webster Bible Translation:
And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel, over running water.
English Revised Version:
And the priest shall command to kill one of the birds in an earthen vessel over running water:
Darby Bible Translation:
And the priest shall command that one bird be killed in an earthen vessel over running water:
Douay-Rheims Bible:
And he shall command one of the sparrows to be immolated in an earthen vessel over living waters:
Coverdale Bible:
and shall commaunde the one byrde to be kylled in an earthen vessell ouer sprynginge water.
American Standard Version:
And the priest shall command to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.