Kutsal Kitap

Türkçe: 

kâhin evi terk edecek ve yedi gün süreyle kapalı tutacak.

Arapça: 

يخرج الكاهن من البيت الى باب البيت ويغلق البيت سبعة ايام.

İngilizce: 

Then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days:

Fransızca: 

Le sacrificateur sortira de la maison; et à la porte, il fermera la maison pendant sept jours.

Almanca: 

so soll er zum Hause zur Tür herausgehen und das Haus sieben Tage verschließen.

Rusça: 

то священник выйдет из дома к дверям дома и запрет дом на семь дней.

Young's Literal Translation: 

and the priest hath gone out of the house unto the opening of the house, and hath shut up the house seven days.

King James Bible: 

Then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days:

American King James Version: 

Then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days:

World English Bible: 

then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days.

Webster Bible Translation: 

Then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days:

English Revised Version: 

then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days:

Darby Bible Translation: 

then the priest shall go out of the house to the entrance of the house, and shut up the house seven days.

Douay-Rheims Bible: 

He shall go out of the door of the house, and forthwith shut it up seven days,

Coverdale Bible: 

then shall he go out at the dore of the house

American Standard Version: 

then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days.

Söz ID: 

3150

Bölüm No: 

14

Book Id: 

3

Bölümdeki Söz No: 

38