Kutsal Kitap

Türkçe: 

Köleler üstümüzde saltanat sürüyor,Bizi ellerinden kurtaracak kimse yok.

Arapça: 

عبيد حكموا علينا. ليس من يخلص من ايديهم.

İngilizce: 

Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.

Fransızca: 

Des esclaves dominent sur nous, et personne ne nous délivre de leurs mains.

Almanca: 

Knechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.

Rusça: 

Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.

Young's Literal Translation: 

Servants have ruled over us, A deliverer there is none from their hand.

King James Bible: 

Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.

American King James Version: 

Servants have ruled over us: there is none that does deliver us out of their hand.

World English Bible: 

Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand.

Webster Bible Translation: 

Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.

English Revised Version: 

Servants rule over us: there is none to deliver us out of their hand.

Darby Bible Translation: 

Bondmen rule over us: there is no deliverer out of their hand.

Douay-Rheims Bible: 

Servants have ruled over us: there was none to redeem us out of their hand.

Coverdale Bible: 

Seruauntes haue the rule of vs

American Standard Version: 

Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand.

Söz ID: 

20451

Bölüm No: 

5

Book Id: 

25

Bölümdeki Söz No: 

8