Kutsal Kitap

Türkçe: 

İnsan için boyunduruğu gençken taşımak iyidir.

Arapça: 

جيد للرجل ان يحمل النير في صباه.

İngilizce: 

It is good for a man that he bear the yoke in his youth.

Fransızca: 

Il est bon à l'homme de porter le joug dès sa jeunesse.

Almanca: 

Es ist ein köstlich Ding einem Manne, daß er das Joch in seiner Jugend trage,

Rusça: 

Благо человеку, когда он несет иго в юности своей;

Young's Literal Translation: 

Good for a man that he beareth a yoke in his youth.

King James Bible: 

It is good for a man that he bear the yoke in his youth.

American King James Version: 

It is good for a man that he bear the yoke of his youth.

World English Bible: 

It is good for a man that he bear the yoke in his youth.

Webster Bible Translation: 

It is good for a man that he should bear the yoke in his youth.

English Revised Version: 

It is good for a man that he bear the yoke in his youth.

Darby Bible Translation: 

It is good for a man that he bear the yoke in his youth:

Douay-Rheims Bible: 

Teth. It is good for a man, when he hath borne the yoke from his youth.

Coverdale Bible: 

O how good is it for a man

American Standard Version: 

It is good for a man that he bear the yoke in his youth.

Söz ID: 

20382

Bölüm No: 

3

Book Id: 

25

Bölümdeki Söz No: 

27