Kutsal Kitap

Türkçe: 

Avimelek gelip kuleyi kuşattı. Ateşe vermek için kapısına yaklaştığında,

Arapça: 

فجاء ابيمالك الى البرج وحاربه واقترب الى باب البرج ليحرقه بالنار.

İngilizce: 

And Abimelech came unto the tower, and fought against it, and went hard unto the door of the tower to burn it with fire.

Fransızca: 

Alors Abimélec vint jusqu'à la tour, l'attaqua, et s'approcha jusqu'à la porte de la tour, pour y mettre le feu.

Rusça: 

Авимелех пришел к башне и окружил ее и подошел к дверям башни, чтобы сжечь ее огнем.

Young's Literal Translation: 

And Abimelech cometh unto the tower, and fighteth against it, and draweth nigh unto the opening of the tower to burn it with fire,

King James Bible: 

And Abimelech came unto the tower, and fought against it, and went hard unto the door of the tower to burn it with fire.

American King James Version: 

And Abimelech came to the tower, and fought against it, and went hard to the door of the tower to burn it with fire.

World English Bible: 

Abimelech came to the tower, and fought against it, and drew near to the door of the tower to burn it with fire.

Webster Bible Translation: 

And Abimelech came to the tower, and fought against it, and came near to the door of the tower to burn it with fire.

English Revised Version: 

And Abimelech came unto the tower, and fought against it, and went hard unto the door of the tower to burn it with fire.

Darby Bible Translation: 

And Abim'elech came to the tower, and fought against it, and drew near to the door of the tower to burn it with fire.

Douay-Rheims Bible: 

And Abimelech coming near the tower, fought stoutly: and approaching to the gate, endeavoured to set fire to it:

Coverdale Bible: 

Then came Abimelech vnto the tower

American Standard Version: 

And Abimelech came unto the tower, and fought against it, and drew near unto the door of the tower to burn it with fire.

Söz ID: 

6807

Bölüm No: 

9

Book Id: 

7

Bölümdeki Söz No: 

52