Kutsal Kitap

Türkçe: 

RAB, "Ben seninle olacağım" dedi, "Midyanlıları tek bir adamı yener gibi bozguna uğratacaksın."

Arapça: 

فقال له الرب اني اكون معك وستضرب المديانيين كرجل واحد.

İngilizce: 

And the LORD said unto him, Surely I will be with thee, and thou shalt smite the Midianites as one man.

Fransızca: 

Et l'Éternel lui dit: Parce que je serai avec toi, tu battras les Madianites comme un seul homme.

Rusça: 

И сказал ему Господь: Я буду с тобою, и ты поразишь Мадианитян, как одного человека.

Young's Literal Translation: 

And Jehovah saith unto him, 'Because I am with thee — thou hast smitten the Midianites as one man.'

King James Bible: 

And the LORD said unto him, Surely I will be with thee, and thou shalt smite the Midianites as one man.

American King James Version: 

And the LORD said to him, Surely I will be with you, and you shall smite the Midianites as one man.

World English Bible: 

Yahweh said to him, |Surely I will be with you, and you shall strike the Midianites as one man.|

Webster Bible Translation: 

And the LORD said to him, Surely I will be with thee, and thou shalt smite the Midianites as one man.

English Revised Version: 

And the LORD said unto him, Surely I will be with thee, and thou shalt smite the Midianites as one man.

Darby Bible Translation: 

And the LORD said to him, |But I will be with you, and you shall smite the Mid'ianites as one man.|

Douay-Rheims Bible: 

And the Lord said to him: I will be with thee: and thou shalt cut off Madian as one man.

Coverdale Bible: 

The LORDE sayde vnto him: I will be wt the

American Standard Version: 

And Jehovah said unto him, Surely I will be with thee, and thou shalt smite the Midianites as one man.

Söz ID: 

6671

Bölüm No: 

6

Book Id: 

7

Bölümdeki Söz No: 

16