Kutsal Kitap

Türkçe: 

İsrail halkı Benyaminoğullarının durumuna çok üzülüyordu. Çünkü RAB İsrail oymakları arasında birliği bozmuştu.

Arapça: 

وندم الشعب من اجل بنيامين لان الرب جعل شقّا في اسباط اسرائيل

İngilizce: 

And the people repented them for Benjamin, because that the LORD had made a breach in the tribes of Israel.

Fransızca: 

Et le peuple se repentait au sujet de Benjamin, car l'Éternel avait fait une brèche aux tribus d'Israël.

Rusça: 

Народ же сожалел о Вениамине, что Господь не сохранил целостиколен Израилевых.

Young's Literal Translation: 

And the people repented concerning Benjamin, for Jehovah had made a breach among the tribes of Israel.

King James Bible: 

And the people repented them for Benjamin, because that the LORD had made a breach in the tribes of Israel.

American King James Version: 

And the people repented them for Benjamin, because that the LORD had made a breach in the tribes of Israel.

World English Bible: 

The people grieved for Benjamin, because that Yahweh had made a breach in the tribes of Israel.

Webster Bible Translation: 

And the people repented for Benjamin, because the LORD had made a breach in the tribes of Israel.

English Revised Version: 

And the people repented them for Benjamin, because that the LORD had made a breach in the tribes of Israel.

Darby Bible Translation: 

And the people had compassion on Benjamin because the LORD had made a breach in the tribes of Israel.

Douay-Rheims Bible: 

And all Israel was very sorry, and repented for the destroying of one tribe out of Israel.

Coverdale Bible: 

Then were the people sory for BenIamin

American Standard Version: 

And the people repented them for Benjamin, because that Jehovah had made a breach in the tribes of Israel.

Söz ID: 

7118

Bölüm No: 

21

Book Id: 

7

Bölümdeki Söz No: 

15