Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bundan sonra Yeşu halkı gönderdi. İsrailliler paylarına düşen toprakları miras edinmek için yola çıktılar.

Arapça: 

وصرف يشوع الشعب فذهب بنو اسرائيل كل واحد الى ملكه لاجل امتلاك الارض.

İngilizce: 

And when Joshua had let the people go, the children of Israel went every man unto his inheritance to possess the land.

Fransızca: 

Or, Josué ayant renvoyé le peuple, les enfants d'Israël allèrent chacun dans son héritage pour prendre possession du pays.

Rusça: 

Когда Иисус распустил народ, и пошли сыны Израилевы, каждый в свой удел, чтобы получить в наследие землю,

Young's Literal Translation: 

And Joshua sendeth the people away, and the sons of Israel go, each to his inheritance, to possess the land;

King James Bible: 

And when Joshua had let the people go, the children of Israel went every man unto his inheritance to possess the land.

American King James Version: 

And when Joshua had let the people go, the children of Israel went every man to his inheritance to possess the land.

World English Bible: 

Now when Joshua had sent the people away, the children of Israel went every man to his inheritance to possess the land.

Webster Bible Translation: 

And when Joshua had let the people go, the children of Israel went every man to his inheritance to possess the land.

English Revised Version: 

Now when Joshua had sent the people away, the children of Israel went every man unto his inheritance to possess the land.

Darby Bible Translation: 

When Joshua dismissed the people, the people of Israel went each to his inheritance to take possession of the land.

Douay-Rheims Bible: 

And Josue sent away the people, and the children of Israel went every one to his own possession to hold it:

Coverdale Bible: 

For whan Iosua had sente awaye ye people

American Standard Version: 

Now when Joshua had sent the people away, the children of Israel went every man unto his inheritance to possess the land.

Söz ID: 

6552

Bölüm No: 

2

Book Id: 

7

Bölümdeki Söz No: 

6