Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yaşlı adam kent meydanındaki yolcuları görünce Leviliye, "Nereden geliyor, nereye gidiyorsunuz?" diye sordu.

Arapça: 

فرفع عينيه ورأى الرجل المسافر في ساحة المدينة فقال الرجل الشيخ الى اين تذهب ومن اين اتيت.

İngilizce: 

And when he had lifted up his eyes, he saw a wayfaring man in the street of the city: and the old man said, Whither goest thou? and whence comest thou?

Fransızca: 

Levant les yeux, il vit ce voyageur sur la place de la ville; alors le vieillard lui dit: Où vas-tu, et d'où viens-tu?

Rusça: 

Он, подняв глаза свои, увидел прохожего на улице городской. И сказал старик: куда идешь? и откуда ты пришел?

Young's Literal Translation: 

And he lifteth up his eyes, and seeth the man, the traveller, in a broad place of the city, and the aged man saith, 'Whither goest thou? and whence comest thou?'

King James Bible: 

And when he had lifted up his eyes, he saw a wayfaring man in the street of the city: and the old man said, Whither goest thou? and whence comest thou?

American King James Version: 

And when he had lifted up his eyes, he saw a wayfaring man in the street of the city: and the old man said, Where go you? and from where come you?

World English Bible: 

He lifted up his eyes, and saw the wayfaring man in the street of the city; and the old man said, |Where are you going? Where did you come from?|

Webster Bible Translation: 

And when he had lifted up his eyes, he saw a way-faring man in the street of the city: and the old man said, Whither goest thou? and whence comest thou?

English Revised Version: 

And he lifted up his eyes, and saw the wayfaring man in the street of the city; and the old man said, Whither goest thou? and whence comest thou?

Darby Bible Translation: 

And he lifted up his eyes, and saw the wayfarer in the open square of the city; and the old man said, |Where are you going? and whence do you come?|

Douay-Rheims Bible: 

And the old man lifting up his eyes, saw the man sitting with his bundles in the street of the city, and said to him: Whence comest thou? and whither goest thou?

Coverdale Bible: 

And whan he lifte vp his eies

American Standard Version: 

And he lifted up his eyes, and saw the wayfaring man in the street of the city; and the old man said, Whither goest thou? and whence comest thou?

Söz ID: 

7042

Bölüm No: 

19

Book Id: 

7

Bölümdeki Söz No: 

17