Türkçe:
Efendisi, "İsraillilere ait olmayan yabancı bir kente girmeyeceğiz" dedi, "Givaya gideceğiz."
Arapça:
İngilizce:
And his master said unto him, We will not turn aside hither into the city of a stranger, that is not of the children of Israel; we will pass over to Gibeah.
Fransızca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And his lord saith unto him, 'Let us not turn aside unto the city of a stranger, that is not of the sons of Israel, thither, but we have passed over unto Gibeah.'
King James Bible:
And his master said unto him, We will not turn aside hither into the city of a stranger, that is not of the children of Israel; we will pass over to Gibeah.
American King James Version:
And his master said to him, We will not turn aside here into the city of a stranger, that is not of the children of Israel; we will pass over to Gibeah.
World English Bible:
His master said to him, |We won't turn aside into the city of a foreigner, that is not of the children of Israel; but we will pass over to Gibeah.|
Webster Bible Translation:
And his master said to him, We will not turn aside hither into the city of a stranger, that is not of the children of Israel; we will pass over to Gibeah.
English Revised Version:
And his master said unto him, We will not turn aside into the city of a stranger, that is not of the children of Israel; but we will pass over to Gibeah.
Darby Bible Translation:
And his master said to him, |We will not turn aside into the city of foreigners, who do not belong to the people of Israel; but we will pass on to Gib'e-ah.|
Douay-Rheims Bible:
His master answered him: I will not go into the town of another nation, who are not of the children of Israel, but I will pass over to Gabaa:
Coverdale Bible:
Not withstondinge his master sayde vnto him: I wil not turne in to ye cite of the aleauntes
American Standard Version:
And his master said unto him, We will not turn aside into the city of a foreigner, that is not of the children of Israel; but we will pass over to Gibeah.