Kutsal Kitap

Türkçe: 

Mika, "Şimdi biliyorum ki, RAB bana iyi davranacak" dedi, "Çünkü bir Levili kâhinim var."

Arapça: 

فقال ميخا الآن علمت ان الرب يحسن اليّ لانه صار لي اللاوي كاهنا

İngilizce: 

Then said Micah, Now know I that the LORD will do me good, seeing I have a Levite to my priest.

Fransızca: 

Alors Mica dit: Maintenant je sais que l'Éternel me fera du bien, parce que j'ai ce Lévite pour sacrificateur.

Rusça: 

И сказал Миха: теперь я знаю, что Господь будетмне благотворить, потому что левит у меня священником.

Young's Literal Translation: 

and Micah saith, 'Now I have known that Jehovah doth good to me, for the Levite hath been to me for a priest.'

King James Bible: 

Then said Micah, Now know I that the LORD will do me good, seeing I have a Levite to my priest.

American King James Version: 

Then said Micah, Now know I that the LORD will do me good, seeing I have a Levite to my priest.

World English Bible: 

Then Micah said, |Now know I that Yahweh will do good to me, since I have a Levite to my priest.|

Webster Bible Translation: 

Then said Micah, Now I know that the LORD will do me good, seeing I have a Levite for my priest.

English Revised Version: 

Then said Micah, Now know I that the LORD will do me good, seeing I have a Levite to my priest.

Darby Bible Translation: 

Then Micah said, |Now I know that the LORD will prosper me, because I have a Levite as priest.|

Douay-Rheims Bible: 

Now I know God will do me good, since I have a priest of the race of the Levites.

Coverdale Bible: 

And Micha sayde: I am sure the LORDE wyll do me good now

American Standard Version: 

Then said Micah, Now know I that Jehovah will do me good, seeing I have a Levite to my priest.

Söz ID: 

6994

Bölüm No: 

17

Book Id: 

7

Bölümdeki Söz No: 

13