Kutsal Kitap

Türkçe: 

Şimşon bir gün Gazzeye gitti. Orada gördüğü bir fahişenin evine girdi.

Arapça: 

ثم ذهب شمشون الى غزّة ورأى هناك امرأة زانية فدخل اليها.

İngilizce: 

Then went Samson to Gaza, and saw there an harlot, and went in unto her.

Fransızca: 

Or, Samson alla à Gaza, et il y vit une courtisane, et entra chez elle.

Rusça: 

Пришел однажды Самсон в Газу и, увидев там блудницу, вошел к ней.

Young's Literal Translation: 

And Samson goeth to Gaza, and seeth there a woman, a harlot, and goeth in unto her;

King James Bible: 

Then went Samson to Gaza, and saw there an harlot, and went in unto her.

American King James Version: 

Then went Samson to Gaza, and saw there an harlot, and went in to her.

World English Bible: 

Samson went to Gaza, and saw there a prostitute, and went in to her.

Webster Bible Translation: 

Then went Samson to Gaza, and saw there a harlot, and went in to her.

English Revised Version: 

And Samson went to Gaza, and saw there an harlot, and went in unto her.

Darby Bible Translation: 

Samson went to Gaza, and there he saw a harlot, and he went in to her.

Douay-Rheims Bible: 

He went also into Gaza, and saw there a woman a harlot, and went in unto her.

Coverdale Bible: 

Samson wente vnto Gasa

American Standard Version: 

And Samson went to Gaza, and saw there a harlot, and went in unto her.

Söz ID: 

6951

Bölüm No: 

16

Book Id: 

7

Bölümdeki Söz No: 

1