Kutsal Kitap

Türkçe: 

Şimşon, "Bu kez Filistlilere kötülük etsem de buna hakkım var" dedi.

Arapça: 

فقال لهم شمشون اني بريء الآن من الفلسطينيين اذا عملت بهم شرا.

İngilizce: 

And Samson said concerning them, Now shall I be more blameless than the Philistines, though I do them a displeasure.

Fransızca: 

Mais Samson leur dit: Cette fois je serai innocent à l'égard des Philistins, quand je leur ferai du mal.

Rusça: 

Но Самсон сказал им: теперь я буду прав пред Филистимлянами, если сделаю им зло.

Young's Literal Translation: 

And Samson saith of them, 'I am more innocent this time than the Philistines, though I am doing with them evil.'

King James Bible: 

And Samson said concerning them, Now shall I be more blameless than the Philistines, though I do them a displeasure.

American King James Version: 

And Samson said concerning them, Now shall I be more blameless than the Philistines, though I do them a displeasure.

World English Bible: 

Samson said to them, |This time I will be blameless in regard of the Philistines, when I harm them.|

Webster Bible Translation: 

And Samson said concerning them, Now shall I be more blameless than the Philistines, though I do them a displeasure.

English Revised Version: 

And Samson said unto them, This time shall I be blameless in regard of the Philistines, when I do them a mischief.

Darby Bible Translation: 

And Samson said to them, |This time I shall be blameless in regard to the Philistines, when I do them mischief.|

Douay-Rheims Bible: 

And Samson answered him: From this day I shall be blameless in what I do against the Philistines: for I will do you evils.

Coverdale Bible: 

The sayde Samson vnto the: I haue once gotte a righte occasion agaynst the Philistynes

American Standard Version: 

And Samson said unto them, This time shall I be blameless in regard of the Philistines, when I do them a mischief.

Söz ID: 

6933

Bölüm No: 

15

Book Id: 

7

Bölümdeki Söz No: 

3