Kutsal Kitap

Türkçe: 

Efrayimli erkekler toplanıp Safona geçtiler. Yiftaha, "Ammonlularla savaşmaya gittiğinde bizi neden çağırmadın?" dediler, "Seni de evini de yakacağız."

Arapça: 

واجتمع رجال افرايم وعبروا الى جهة الشمال وقالوا ليفتاح لماذا عبرت لمحاربة بني عمون ولم تدعنا للذهاب معك. نحرق بيتك عليك بنار.

İngilizce: 

And the men of Ephraim gathered themselves together, and went northward, and said unto Jephthah, Wherefore passedst thou over to fight against the children of Ammon, and didst not call us to go with thee? we will burn thine house upon thee with fire.

Fransızca: 

Les hommes d'Éphraïm, s'étant rassemblés, partirent pour le nord, et dirent à Jephthé: Pourquoi es-tu allé combattre contre les enfants d'Ammon, sans nous avoir appelés à marcher avec toi? Nous brûlerons ta maison, et nous te brûlerons aussi.

Rusça: 

Ефремляне собрались и перешли в Севину и сказалиИеффаю: для чего ты ходил воевать с Аммонитянами, а нас не позвал с собою? мы сожжем дом твой огнем и с тобою вместе.

Young's Literal Translation: 

And the men of Ephraim are called together, and pass over northward, and say to Jephthah, 'Wherefore has thou passed over to fight against the Bene-Ammon, and on us hast not called to go with thee? thy house we burn over thee with fire.'

King James Bible: 

And the men of Ephraim gathered themselves together, and went northward, and said unto Jephthah, Wherefore passedst thou over to fight against the children of Ammon, and didst not call us to go with thee? we will burn thine house upon thee with fire.

American King James Version: 

And the men of Ephraim gathered themselves together, and went northward, and said to Jephthah, Why passed you over to fight against the children of Ammon, and did not call us to go with you? we will burn your house on you with fire.

World English Bible: 

The men of Ephraim were gathered together, and passed northward; and they said to Jephthah, |Why did you pass over to fight against the children of Ammon, and didn't call us to go with you? We will burn your house around you with fire!|

Webster Bible Translation: 

And the men of Ephraim assembled, and went northward, and said to Jephthah, Why didst thou pass over to fight against the children of Ammon, and didst not call us to go with thee; we will burn thy house upon thee with fire.

English Revised Version: 

And the men of Ephraim were gathered together, and passed northward; and they said unto Jephthah, Wherefore passedst thou over to fight against the children of Ammon, and didst not call us to go with thee? we will burn thine house upon thee with fire.

Darby Bible Translation: 

The men of E'phraim were called to arms, and they crossed to Zaphon and said to Jephthah, |Why did you cross over to fight against the Ammonites, and did not call us to go with you? We will burn your house over you with fire.|

Douay-Rheims Bible: 

But behold there arose a sedition in Ephraim. And passing towards the north, they said to Jephte: When thou wentest to fight against the children of Ammon, why wouldst thou not call us, that we might go with thee? Therefore we will burn thy house.

Coverdale Bible: 

And they of Ephraim made insurreccion

American Standard Version: 

And the men of Ephraim were gathered together, and passed northward; and they said unto Jephthah, Wherefore passedst thou over to fight against the children of Ammon, and didst not call us to go with thee? we will burn thy house upon thee with fire.

Söz ID: 

6871

Bölüm No: 

12

Book Id: 

7

Bölümdeki Söz No: 

1