Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sizse beni terk ettiniz, başka ilahlara kulluk ettiniz. Bu yüzden sizi bir daha kurtarmayacağım.

Arapça: 

وانتم قد تركتموني وعبدتم آلهة اخرى. لذلك لا اعود اخلصكم.

İngilizce: 

Yet ye have forsaken me, and served other gods: wherefore I will deliver you no more.

Fransızca: 

Mais vous m'avez abandonné, et vous avez servi d'autres dieux; c'est pourquoi je ne vous délivrerai plus.

Rusça: 

А вы оставили Меня и стали служить другим богам; за то Я не буду уже спасать вас:

Young's Literal Translation: 

and ye — ye have forsaken Me, and serve other gods, therefore I add not to save you.

King James Bible: 

Yet ye have forsaken me, and served other gods: wherefore I will deliver you no more.

American King James Version: 

Yet you have forsaken me, and served other gods: why I will deliver you no more.

World English Bible: 

Yet you have forsaken me, and served other gods: therefore I will save you no more.

Webster Bible Translation: 

Yet ye have forsaken me, and served other gods: wherefore I will deliver you no more.

English Revised Version: 

Yet ye have forsaken me, and served other gods: wherefore I will save you no more.

Darby Bible Translation: 

Yet you have forsaken me and served other gods; therefore I will deliver you no more.

Douay-Rheims Bible: 

And yet you have forsaken me, and have worshipped strange gods: therefore I will deliver you no more:

Coverdale Bible: 

Yet haue ye forsaken me

American Standard Version: 

Yet ye have forsaken me, and served other gods: wherefore I will save you no more.

Söz ID: 

6825

Bölüm No: 

10

Book Id: 

7

Bölümdeki Söz No: 

13