Türkçe:
Bütün erkekler sünnet edildikten sonra yaraları iyileşinceye dek ordugahta kaldılar.
Arapça:
İngilizce:
And it came to pass, when they had done circumcising all the people, that they abode in their places in the camp, till they were whole.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And it cometh to pass when all the nation have completed to be circumcised, that they abide in their places in the camp till their recovering;
King James Bible:
And it came to pass, when they had done circumcising all the people, that they abode in their places in the camp, till they were whole.
American King James Version:
And it came to pass, when they had done circumcising all the people, that they stayed in their places in the camp, till they were whole.
World English Bible:
It happened, when they were done circumcising all the nation, that they stayed in their places in the camp until they were healed.
Webster Bible Translation:
And it came to pass when they had done circumcising all the people, that they abode in their places in the camp, till they were whole.
English Revised Version:
And it came to pass, when they had done circumcising all the nation, that they abode in their places in the camp, till they were whole.
Darby Bible Translation:
And it came to pass when the whole nation had finished being circumcised, that they abode in their place in the camp, till they were whole.
Douay-Rheims Bible:
Now after they were all circumcised, they remained in the same place of the camp, until they were healed.
Coverdale Bible:
And whan all the people were circumcysed
American Standard Version:
And it came to pass, when they had done circumcising all the nation, that they abode in their places in the camp, till they were whole.