Türkçe:
Bu arada RAB, Yeşuya şöyle seslendi: "Kendine taştan bıçaklar yap ve İsraillileri eskisi gibi sünnet et."
Arapça:
İngilizce:
At that time the LORD said unto Joshua, Make thee sharp knives, and circumcise again the children of Israel the second time.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
At that time said Jehovah unto Joshua, 'Make for thee knives of flint, and turn back, circumcise the sons of Israel a second time;'
King James Bible:
At that time the LORD said unto Joshua, Make thee sharp knives, and circumcise again the children of Israel the second time.
American King James Version:
At that time the LORD said to Joshua, Make you sharp knives, and circumcise again the children of Israel the second time.
World English Bible:
At that time, Yahweh said to Joshua, |Make flint knives, and circumcise again the children of Israel the second time.|
Webster Bible Translation:
At that time the LORD said to Joshua, Make thee sharp knives, and circumcise again the children of Israel the second time.
English Revised Version:
At that time the LORD said unto Joshua, Make thee knives of flint, and circumcise again the children of Israel the second time.
Darby Bible Translation:
At that time Jehovah said to Joshua, Make thee stone-knives, and circumcise again the children of Israel the second time.
Douay-Rheims Bible:
At that time the Lord said to Josue: Make thee knives of stone, and circumcise the second time the children of Israel.
Coverdale Bible:
At the same tyme sayde ye LORDE vnto Iosua: Make the knyues of stone
American Standard Version:
At that time Jehovah said unto Joshua, Make thee knives of flint, and circumcise again the children of Israel the second time.