Kutsal Kitap

Türkçe: 

Halkın tümü Şeria Irmağını geçtikten sonra RAB Yeşuya şöyle seslendi:

Arapça: 

وكان لما انتهى جميع الشعب من عبور الاردن ان الرب كلم يشوع قائلا.

İngilizce: 

And it came to pass, when all the people were clean passed over Jordan, that the LORD spake unto Joshua, saying,

Fransızca: 

Et quand toute la nation eut achevé de passer le Jourdain, l'Éternel parla à Josué, et lui dit:

Almanca: 

Und der HERR sprach zu Josua:

Rusça: 

Когда весь народ перешел чрез Иордан, Господь сказал Иисусу:

Young's Literal Translation: 

And it cometh to pass, when all the nation hath completed to pass over the Jordan, that Jehovah speaketh unto Joshua, saying,

King James Bible: 

And it came to pass, when all the people were clean passed over Jordan, that the LORD spake unto Joshua, saying,

American King James Version: 

And it came to pass, when all the people were clean passed over Jordan, that the LORD spoke to Joshua, saying,

World English Bible: 

It happened, when all the nation had completely passed over the Jordan, that Yahweh spoke to Joshua, saying,

Webster Bible Translation: 

And it came to pass, when all the people had quite passed over Jordan, that the LORD spoke to Joshua, saying,

English Revised Version: 

And it came to pass, when all the nation were clean passed over Jordan, that the LORD spake unto Joshua, saying,

Darby Bible Translation: 

And it came to pass when the whole nation had completely gone over the Jordan, that Jehovah spoke to Joshua, saying,

Douay-Rheims Bible: 

And when they were passed over, the Lord said to Josue:

Coverdale Bible: 

And ye LORDE sayde vnto Iosua: Take you twolue men

American Standard Version: 

And it came to pass, when all the nation were clean passed over the Jordan, that Jehovah spake unto Joshua, saying,

Söz ID: 

5912

Bölüm No: 

4

Book Id: 

6

Bölümdeki Söz No: 

1

Söz Etiketi: