Türkçe:
Givonda yaşayan Hivliler dışında, İsraillilerle barış antlaşması yapan bir kent olmadı. İsrailliler öbür kentlerin hepsini savaşarak aldılar.
Arapça:
İngilizce:
There was not a city that made peace with the children of Israel, save the Hivites the inhabitants of Gibeon: all other they took in battle.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
there hath not been a city which made peace with the sons of Israel save the Hivite, inhabitants of Gibeon; the whole they have taken in battle;
King James Bible:
There was not a city that made peace with the children of Israel, save the Hivites the inhabitants of Gibeon: all other they took in battle.
American King James Version:
There was not a city that made peace with the children of Israel, save the Hivites the inhabitants of Gibeon: all other they took in battle.
World English Bible:
There was not a city that made peace with the children of Israel, except the Hivites, the inhabitants of Gibeon. They took all in battle.
Webster Bible Translation:
There was not a city that made peace with the children of Israel, save the Hivites the inhabitants of Gibeon: all other they took in battle.
English Revised Version:
There was not a city that made peace with the children of Israel, save the Hivites the inhabitants of Gibeon: they took all in battle.
Darby Bible Translation:
There was not a city that made peace with the children of Israel, save the Hivites who dwelt at Gibeon; they took all in battle.
Douay-Rheims Bible:
There was hot a city that delivered itself to the children of Israel, except the Hevite, who dwelt in Gabaon: for he took all by fight.
Coverdale Bible:
Yet was there not one cite
American Standard Version:
There was not a city that made peace with the children of Israel, save the Hivites the inhabitants of Gibeon: they took all in battle.