Türkçe:
Ama Tanrı, "Keneotu yüzünden öfkelenmeye hakkın var mı?" dedi. Yunus, "Elbette hakkım var, ölesiye öfkeliyim" diye karşılık verdi.
Arapça:
İngilizce:
And God said to Jonah, Doest thou well to be angry for the gourd? And he said, I do well to be angry, even unto death.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And God saith unto Jonah: 'Is doing good displeasing to thee, because of the gourd?' and he saith, 'To do good is displeasing to me — unto death.'
King James Bible:
And God said to Jonah, Doest thou well to be angry for the gourd? And he said, I do well to be angry, even unto death.
American King James Version:
And God said to Jonah, Do you well to be angry for the gourd? And he said, I do well to be angry, even to death.
World English Bible:
God said to Jonah, |Is it right for you to be angry about the vine?| He said, |I am right to be angry, even to death.|
Webster Bible Translation:
And God said to Jonah, Doest thou well to be angry for the gourd? And he said, I do well to be angry, even to death.
English Revised Version:
And God said to Jonah, Doest thou well to be angry for the gourd? And he said, I do well to be angry even unto death.
Darby Bible Translation:
And God said to Jonah, Doest thou well to be angry for the gourd? And he said, I do well to be angry, unto death.
Douay-Rheims Bible:
And the Lord said to Jonas: Dost thou think thou hast reason to be angry, for the ivy? And he said: I am angry with reason even unto death.
Coverdale Bible:
And God sayd vnto Ionas: Art thou so angrie for the wylde vyne? And he sayde: yee very angrie am I euen vnto the deeth.
American Standard Version:
And God said to Jonah, Doest thou well to be angry for the gourd? And he said, I do well to be angry, even unto death.