Türkçe:
Beni gönderen Baba da benim için tanıklık etmiştir. Siz hiçbir zaman ne Onun sesini işittiniz, ne de şeklini gördünüz.
Arapça:
İngilizce:
And the Father himself, which hath sent me, hath borne witness of me. Ye have neither heard his voice at any time, nor seen his shape.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
And the Father who sent me, *He* has given testimony concerning me. None of you have ever either heard His voice or seen what He is like.
Young's Literal Translation:
'And the Father who sent me Himself hath testified concerning me; ye have neither heard His voice at any time, nor His appearance have ye seen;
King James Bible:
And the Father himself, which hath sent me, hath borne witness of me. Ye have neither heard his voice at any time, nor seen his shape.
American King James Version:
And the Father himself, which has sent me, has borne witness of me. You have neither heard his voice at any time, nor seen his shape.
World English Bible:
The Father himself, who sent me, has testified about me. You have neither heard his voice at any time, nor seen his form.
Webster Bible Translation:
And the Father himself who hath sent me, hath borne testimony concerning me. Ye have neither heard his voice at any time, nor seen his shape.
English Revised Version:
And the Father which sent me, he hath borne witness of me. Ye have neither heard his voice at any time, nor seen his form.
Darby Bible Translation:
And the Father who has sent me himself has borne witness concerning me. Ye have neither heard his voice at any time, nor have seen his shape,
Douay-Rheims Bible:
And the Father himself who hath sent me, hath given testimony of me: neither have you heard his voice at any time, nor seen his shape.
Coverdale Bible:
And ye father him self which hath sent me
American Standard Version:
And the Father that sent me, he hath borne witness of me. Ye have neither heard his voice at any time, nor seen his form.