Türkçe:
Sen, bu kuyuyu bize vermiş, kendisi, oğulları ve davarları ondan içmiş olan atamız Yakuptan daha mı büyüksün?"
Arapça:
İngilizce:
Art thou greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Are you greater than our forefather Jacob, who gave us the well, and himself drank from it, as did also his sons and his cattle?|
Young's Literal Translation:
Art thou greater than our father Jacob, who did give us the well, and himself out of it did drink, and his sons, and his cattle?'
King James Bible:
Art thou greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle?
American King James Version:
Are you greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle?
World English Bible:
Are you greater than our father, Jacob, who gave us the well, and drank of it himself, as did his children, and his livestock?|
Webster Bible Translation:
Art thou greater than our father Jacob, who gave us the well, and drank of it himself, and his children, and his cattle?
English Revised Version:
Art thou greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his sons, and his cattle?
Darby Bible Translation:
Art thou greater than our father Jacob, who gave us the well, and drank of it himself, and his sons, and his cattle?
Douay-Rheims Bible:
Art thou greater than our father Jacob, who gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle?
Coverdale Bible:
Art thou greater then oure father Iacob
American Standard Version:
Art thou greater than our father Jacob, who gave us the well, and drank thereof himself, and his sons, and his cattle?