Kutsal Kitap

Türkçe: 

Meryeme, "Kadın, niçin ağlıyorsun?" diye sordular. Meryem, "Rabbimi almışlar" dedi. "Onu nereye koyduklarını bilmiyorum."

Arapça: 

فقالا لها يا امرأة لماذا تبكين. قالت لهما انهم اخذوا سيدي ولست اعلم اين وضعوه.

İngilizce: 

And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.

Fransızca: 

Et ils lui dirent: Femme, pourquoi pleures-tu? Elle leur dit: Parce qu'on a enlevé mon Seigneur, et je ne sais où on l'a mis.

Almanca: 

Und dieselbigen sprachen zu ihr: Weib, was weinest du? Sie spricht zu ihnen: Sie haben meinen HERRN weggenommen, und ich weiß nicht, wo sie ihn hingelegt haben.

Rusça: 

И они говорят ей: жена! что ты плачешь? Говорит им: унесли Господа моего, и не знаю, где положили Его.

Weymouth New Testament: 

They spoke to her. |Why are you weeping?| they asked. |Because,| she replied, |they have taken away my Lord, and I do not know where they have put him.|

Young's Literal Translation: 

And they say to her, 'Woman, why dost thou weep?' she saith to them, 'Because they took away my Lord, and I have not known where they laid him;'

King James Bible: 

And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.

American King James Version: 

And they say to her, Woman, why weep you? She said to them, Because they have taken away my LORD, and I know not where they have laid him.

World English Bible: 

They told her, |Woman, why are you weeping?| She said to them, |Because they have taken away my Lord, and I don't know where they have laid him.|

Webster Bible Translation: 

And they say to her, Woman, why weepest thou? she saith to them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.

English Revised Version: 

And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.

Darby Bible Translation: 

And they say to her, Woman, why dost thou weep? She says to them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.

Douay-Rheims Bible: 

They say to her: Woman, why weepest thou? She saith to them: Because they have taken away my Lord; and I know not where they have laid him.

Coverdale Bible: 

And they sayde vnto her: Woma

American Standard Version: 

And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.

Söz ID: 

26881

Bölüm No: 

20

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

13