Türkçe:
Yapmam için bana verdiğin işi tamamlamakla seni yeryüzünde yücelttim.
Arapça:
İngilizce:
I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
I have glorified Thee on earth, having done perfectly the work which by Thine appointment has been mine to do.
Young's Literal Translation:
I did glorify Thee on the earth, the work I did finish that Thou hast given me, that I may do it.
King James Bible:
I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.
American King James Version:
I have glorified you on the earth: I have finished the work which you gave me to do.
World English Bible:
I glorified you on the earth. I have accomplished the work which you have given me to do.
Webster Bible Translation:
I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.
English Revised Version:
I glorified thee on the earth, having accomplished the work which thou hast given me to do.
Darby Bible Translation:
I have glorified thee on the earth, I have completed the work which thou gavest me that I should do it;
Douay-Rheims Bible:
I have glorified thee on the earth; I have finished the work which thou gavest me to do.
Coverdale Bible:
I haue glorified ye vpo earth
American Standard Version:
I glorified thee on the earth, having accomplished the work which thou hast given me to do.