Kutsal Kitap

Türkçe: 

Altınımı, gümüşümü alıpDeğerli eşyalarımı tapınaklarınıza götürdünüz.

Arapça: 

لانكم اخذتم فضتي وذهبي وادخلتم نفائسي الجيدة الى هياكلكم.

İngilizce: 

Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things:

Fransızca: 

Car vous avez pris mon argent et mon or, et vous avez emporté dans vos temples mes joyaux précieux.

Almanca: 

die ihr mein Silber und Gold und meine schönen Kleinode genommen und in eure Kirchen gebracht habt,

Rusça: 

потому что вы взяли серебро Мое и золото Мое, и наилучшие драгоценности Мои внесли в капища ваши,

Young's Literal Translation: 

In that My silver and My gold ye took, And My desirable things that are good, Ye have brought in to your temples.

King James Bible: 

Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things:

American King James Version: 

Because you have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things:

World English Bible: 

Because you have taken my silver and my gold, and have carried my finest treasures into your temples,

Webster Bible Translation: 

Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things.

English Revised Version: 

Forasmuch as ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things;

Darby Bible Translation: 

because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my beautiful pleasant things,

Douay-Rheims Bible: 

For you have taken away my silver and my gold: and my desirable and most beautiful things you have carried into your temples.

Coverdale Bible: 

for ye haue take awaye my syluer & golde

American Standard Version: 

Forasmuch as ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly precious things,

Söz ID: 

22349

Bölüm No: 

3

Book Id: 

29

Bölümdeki Söz No: 

5