Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Ey toprak, korkma, sevinçle coş!Çünkü RAB büyük işler yaptı.

Arapça: 

لا تخافي ايتها الارض ابتهجي وافرحي لان الرب يعظّم عمله.

İngilizce: 

Fear not, O land; be glad and rejoice: for the LORD will do great things.

Fransızca: 

Terre, ne crains point; égaye-toi et réjouis-toi! Car l'Éternel a fait de grandes choses.

Almanca: 

Fürchte dich nicht, liebes Land, sondern sei fröhlich und getrost; denn der HERR kann auch große Dinge tun.

Rusça: 

Не бойся, земля: радуйся и веселись, ибо Господь велик, чтобы совершить это.

Young's Literal Translation: 

Do not fear, O land! joy and rejoice, For Jehovah hath exerted Himself to work.

King James Bible: 

Fear not, O land; be glad and rejoice: for the LORD will do great things.

American King James Version: 

Fear not, O land; be glad and rejoice: for the LORD will do great things.

World English Bible: 

Land, don't be afraid. Be glad and rejoice, for Yahweh has done great things.

Webster Bible Translation: 

Fear not, O land; be glad and rejoice: for the LORD will do great things.

English Revised Version: 

Fear not, O land, be glad and rejoice; for the LORD hath done great things.

Darby Bible Translation: 

Fear not, O land; be glad and rejoice: for Jehovah doeth great things.

Douay-Rheims Bible: 

Fear not, O land, be glad and rejoice: for the Lord hath done great things.

Coverdale Bible: 

Feare not (o londe) but be glad and reioyse

American Standard Version: 

Fear not, O land, be glad and rejoice; for Jehovah hath done great things.

Söz ID: 

22333

Bölüm No: 

2

Book Id: 

29

Bölümdeki Söz No: 

21