Türkçe:
Tohumlar keseklerin altında çürüdü,Tahıl yok oldu, Ambarlar boş kaldı, depolar yıkıldı.
Arapça:
İngilizce:
The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Rotted have scattered things under their clods, Desolated have been storehouses, Broken down have been granaries, For withered hath the corn.
King James Bible:
The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered.
American King James Version:
The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered.
World English Bible:
The seeds rot under their clods. The granaries are laid desolate. The barns are broken down, for the grain has withered.
Webster Bible Translation:
The seed hath perished under their clods, the granaries are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered.
English Revised Version:
The seeds rot under their clods; the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered.
Darby Bible Translation:
The seeds are rotten under their clods, the granaries are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered.
Douay-Rheims Bible:
The beasts have rotted in their dung, the barns are destroyed, the storehouses are broken down: because the corn is confounded.
Coverdale Bible:
The sede shal perish in the grounde
American Standard Version:
The seeds rot under their clods; the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the grain is withered.