Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Yeryüzünde insan yaşamı savaşı andırmıyor mu,Günleri gündelikçinin günlerinden farklı mı?

Arapça: 

أليس جهاد للانسان على الارض وكايام الاجير ايامه.

İngilizce: 

Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of an hireling?

Fransızca: 

L'homme n'a-t-il pas sur la terre un temps désigné, et ses jours ne sont-ils pas comme ceux d'un mercenaire?

Almanca: 

Muß nicht der Mensch immer im Streit sein auf Erden, und seine Tage sind wie eines Taglöhners?

Rusça: 

Не определено ли человеку время на земле, и дни его не то же ли, что дни наемника?

Young's Literal Translation: 

Is there not a warfare to man on earth? And as the days of an hireling his days?

King James Bible: 

Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of an hireling?

American King James Version: 

Is there not an appointed time to man on earth? are not his days also like the days of an hireling?

World English Bible: 

|Isn't a man forced to labor on earth? Aren't his days like the days of a hired hand?

Webster Bible Translation: 

Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of a hireling?

English Revised Version: 

Is there not a warfare to man upon earth? and are not his days like the days of an hireling?

Darby Bible Translation: 

Hath not man a life of labour upon earth? and are not his days like the days of a hireling?

Douay-Rheims Bible: 

The life of man upon earth is a warfare, and his days are like the days of a hireling.

Coverdale Bible: 

Is not the life off ma vpon earth a very batayll? Are not his dayes

American Standard Version: 

Is there not a warfare to man upon earth? And are not his days like the days of a hireling?

Söz ID: 

13010

Bölüm No: 

7

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

1

Söz Etiketi: