Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Senin her şeyi yapabileceğini biliyorum,Hiçbir amacına engel olunmaz.

Arapça: 

قد علمت انك تستطيع كل شيء ولا يعسر عليك أمر.

İngilizce: 

I know that thou canst do every thing, and that no thought can be withholden from thee.

Fransızca: 

Je sais que tu peux tout, et qu'on ne saurait t'empêcher d'accomplir un dessein.

Almanca: 

ich erkenne, daß du alles vermagst, und kein Gedanke ist dir verborgen.

Rusça: 

знаю, что Ты все можешь, и что намерение Твое не может быть остановлено.

Young's Literal Translation: 

Thou hast known that for all things Thou art able, And not withheld from Thee is any device:

King James Bible: 

I know that thou canst do every thing, and that no thought can be withholden from thee.

American King James Version: 

I know that you can do every thing, and that no thought can be withheld from you.

World English Bible: 

|I know that you can do all things, and that no purpose of yours can be restrained.

Webster Bible Translation: 

I know that thou canst do every thing, and that no thought can be withheld from thee.

English Revised Version: 

I know that thou canst do all things, and that no purpose of thine can be restrained.

Darby Bible Translation: 

I know that thou canst do everything, and that thou canst be hindered in no thought of thine.

Douay-Rheims Bible: 

I know that thou canst do all things, and no thought is hid from thee.

Coverdale Bible: 

I knowe that thou hast power of all thinges

American Standard Version: 

I know that thou canst do all things, And that no purpose of thine can be restrained.

Söz ID: 

13925

Bölüm No: 

42

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

2

Söz Etiketi: