Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ağzının kapılarını açmaya kim yeltenebilir,Dehşet verici dişleri karşısında?

Arapça: 

من يفتح مصراعي فمه. دائرة اسنانه مرعبة.

İngilizce: 

Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.

Fransızca: 

Qui a ouvert les portes de sa gueule? La terreur est autour de ses dents.

Almanca: 

Wer kann die Kinnbacken seines Antlitzes auftun? Schrecklich stehen seine Zähne umher.

Rusça: 

(41:6) Кто может отворить двери лица его? круг зубов его – ужас;

Young's Literal Translation: 

The doors of his face who hath opened? Round about his teeth are terrible.

King James Bible: 

Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.

American King James Version: 

Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.

World English Bible: 

Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.

Webster Bible Translation: 

Who can open the doors of his face? his teeth are terrible around.

English Revised Version: 

Who can open the doors of his face? round about his teeth is terror.

Darby Bible Translation: 

Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.

Douay-Rheims Bible: 

Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.

Coverdale Bible: 

Who openeth the dore of his face? for he hath horrible tethe rounde aboute.

American Standard Version: 

Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.

Söz ID: 

13903

Bölüm No: 

41

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

14

Söz Etiketi: