Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Yaban öküzü sana kulluk etmek ister mi?Geceyi senin yemliğinin yanında geçirir mi?

Arapça: 

أيرضى الثور الوحشي ان يخدمك ام يبيت عند معلفك.

İngilizce: 

Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib?

Fransızca: 

La licorne voudra-t-elle te servir? Passe-t-elle la nuit auprès de ta mangeoire?

Almanca: 

Meinest du, das Einhorn werde dir dienen und werde bleiben an deiner Krippe?

Rusça: 

Захочет ли единорог служить тебе и переночует ли у яслей твоих?

Young's Literal Translation: 

Is a Reem willing to serve thee? Doth he lodge by thy crib?

King James Bible: 

Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib?

American King James Version: 

Will the unicorn be willing to serve you, or abide by your crib?

World English Bible: 

|Will the wild ox be content to serve you? Or will he stay by your feeding trough?

Webster Bible Translation: 

Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib?

English Revised Version: 

Will the wild-ox be content to serve thee? or will he abide by thy crib?

Darby Bible Translation: 

Will the buffalo be willing to serve thee, or will he lodge by thy crib?

Douay-Rheims Bible: 

Shall the rhinoceros be willing to serve thee, or will he stay at thy crib?

Coverdale Bible: 

Wyll the vnicorne be so tame as to do ye seruyce

American Standard Version: 

Will the wild-ox be content to serve thee? Or will he abide by thy crib?

Söz ID: 

13844

Bölüm No: 

39

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

9

Söz Etiketi: