Türkçe:
Elihu Eyüpün üç arkadaşına da öfkelendi, çünkü Eyüpü suçlamalarına karşın sağlam bir yanıt bulamamışlardı.
Arapça:
İngilizce:
Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and against his three friends hath his anger burned, because that they have not found an answer, and condemn Job.
King James Bible:
Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
American King James Version:
Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
World English Bible:
Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
Webster Bible Translation:
Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
English Revised Version:
Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
Darby Bible Translation:
and against his three friends was his anger kindled, because they found no answer, and yet condemned Job.
Douay-Rheims Bible:
And he was angry with his friends because they had not found a reasonable answer, but only had condemned Job.
Coverdale Bible:
And with Iobs thre fredes he was angrie also
American Standard Version:
Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.