Kutsal Kitap

Türkçe: 

Biliyorum, beni ölüme,Bütün canlıların toplanacağı yere götüreceksin.

Arapça: 

لاني اعلم انك الى الموت تعيدني والى بيت ميعاد كل حيّ.

İngilizce: 

For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.

Fransızca: 

Oui, je sais bien que tu m'amènes à la mort, et dans la demeure, rendez-vous de tous les vivants.

Almanca: 

Denn ich weiß, du wirst mich dem Tode überantworten; da ist das bestimmte Haus aller Lebendigen.

Rusça: 

Так, я знаю, что Ты приведешь меня к смерти и в дом собрания всех живущих.

Young's Literal Translation: 

For I have known To death Thou dost bring me back, And to the house appointed for all living.

King James Bible: 

For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.

American King James Version: 

For I know that you will bring me to death, and to the house appointed for all living.

World English Bible: 

For I know that you will bring me to death, To the house appointed for all living.

Webster Bible Translation: 

For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.

English Revised Version: 

For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.

Darby Bible Translation: 

For I know that thou wilt bring me to death, and into the house of assemblage for all living.

Douay-Rheims Bible: 

I know that thou wilt deliver me to death, where a house is appointed for every one that liveth.

Coverdale Bible: 

Sure I am

American Standard Version: 

For I know that thou wilt bring me to death, And to the house appointed for all living.

Söz ID: 

13581

Bölüm No: 

30

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

23

Söz Etiketi: