Türkçe:
Geceleri kemiklerim sızlıyor,Beni kemiren acılar hiç durmuyor.
Arapça:
İngilizce:
My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
At night my bone hath been pierced in me, And mine eyelids do not lie down.
King James Bible:
My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
American King James Version:
My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
World English Bible:
In the night season my bones are pierced in me, and the pains that gnaw me take no rest.
Webster Bible Translation:
My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
English Revised Version:
In the night season my bones are pierced in me, and the pains that gnaw me take no rest.
Darby Bible Translation:
The night pierceth through my bones and detacheth them from me, and my gnawing pains take no rest:
Douay-Rheims Bible:
In the night my bone is pierced with sorrows: and they that feed upon me, do not sleep.
Coverdale Bible:
My bones are pearsed thorow in ye night season
American Standard Version:
In the night season my bones are pierced in me, And the pains that gnaw me take no rest.