Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yaptırdıkları kentler şimdi viran olanDünya kralları ve danışmanlarıyla birlikte,

Arapça: 

مع ملوك ومشيري الارض الذين بنوا اهراما لانفسهم

İngilizce: 

With kings and counsellers of the earth, which built desolate places for themselves;

Fransızca: 

Avec les rois et les arbitres de la terre, qui se bâtissent des mausolées,

Almanca: 

mit den Königen und Ratsherren auf Erden, die das Wüste bauen;

Rusça: 

с царями и советниками земли, которые застраивали для себя пустыни,

Young's Literal Translation: 

With kings and counsellors of earth, These building wastes for themselves.

King James Bible: 

With kings and counsellers of the earth, which built desolate places for themselves;

American King James Version: 

With kings and counsellors of the earth, which build desolate places for themselves;

World English Bible: 

with kings and counselors of the earth, who built up waste places for themselves;

Webster Bible Translation: 

With kings and counselors of the earth, who built desolate places for themselves;

English Revised Version: 

With kings and counsellors of the earth, which built up waste places for themselves;

Darby Bible Translation: 

With kings and counsellors of the earth, who build desolate places for themselves,

Douay-Rheims Bible: 

With kings and consuls of the earth, who build themselves solitudes:

Coverdale Bible: 

like as the kynges ad lordes of ye earth

American Standard Version: 

With kings and counsellors of the earth, Who built up waste places for themselves;

Söz ID: 

12919

Bölüm No: 

3

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

14

Söz Etiketi: