Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çünkü O yeryüzünün uçlarına kadar bakar,Göklerin altındaki her şeyi görür.

Arapça: 

لانه هو ينظر الى اقاصي الارض. تحت كل السموات يرى.

İngilizce: 

For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;

Fransızca: 

Car il regarde, lui, jusqu'aux extrémités du monde; il voit sous tous les cieux.

Almanca: 

Denn er siehet die Enden der Erde und schauet alles, was unter dem Himmel ist.

Rusça: 

Ибо Он прозирает до концов земли и видит под всем небом.

Young's Literal Translation: 

For He to the ends of the earth doth look, Under the whole heavens He doth see,

King James Bible: 

For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;

American King James Version: 

For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven;

World English Bible: 

For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole sky.

Webster Bible Translation: 

For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;

English Revised Version: 

For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;

Darby Bible Translation: 

For he looketh to the ends of the earth, he seeth under the whole heaven.

Douay-Rheims Bible: 

For he beholdeth the ends of the world: and looketh on all things that are under heaven.

Coverdale Bible: 

For he beholdeth the endes of the worlde

American Standard Version: 

For he looketh to the ends of the earth, And seeth under the whole heaven;

Söz ID: 

13529

Bölüm No: 

28

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

24

Söz Etiketi: