Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Tanrıyla dost ol, barış ki,Bolluğa eresin.

Arapça: 

تعرّف به واسلم. بذلك ياتيك خير.

İngilizce: 

Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.

Fransızca: 

Attache-toi donc à Lui, et tu seras en paix, et il t'en arrivera du bien.

Almanca: 

So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.

Rusça: 

Сблизься же с Ним – и будешь спокоен; чрез это придет к тебе добро.

Young's Literal Translation: 

Acquaint thyself, I pray thee, with Him, And be at peace, Thereby thine increase is good.

King James Bible: 

Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.

American King James Version: 

Acquaint now yourself with him, and be at peace: thereby good shall come to you.

World English Bible: 

|Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you.

Webster Bible Translation: 

Acquaint now thyself with him, and be at peace: by this good shall come to thee.

English Revised Version: 

Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.

Darby Bible Translation: 

Reconcile thyself now with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.

Douay-Rheims Bible: 

Submit thyself then to him, and be at peace: and thereby thou shalt have the best fruits.

Coverdale Bible: 

Therfore recocile the vnto God

American Standard Version: 

Acquaint now thyself with him, and be at peace: Thereby good shall come unto thee.

Söz ID: 

13411

Bölüm No: 

22

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

21

Söz Etiketi: