Kutsal Kitap

Türkçe: 

'Düşmanlarımız yok edildi,Malları yanıp kül oldu.'

Arapça: 

ألم يبد مقاومونا وبقيتهم قد اكلها النار

İngilizce: 

Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.

Fransızca: 

"Certainement notre adversaire a été détruit; le feu a dévoré ce qui en restait."

Almanca: 

Was gilt's, ihr Wesen wird verschwinden und ihr Übriges das Feuer verzehren!

Rusça: 

враг наш истреблен, а оставшееся после них пожрал огонь.

Young's Literal Translation: 

'Surely our substance hath not been cut off, And their excellency hath fire consumed.'

King James Bible: 

Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.

American King James Version: 

Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumes.

World English Bible: 

saying, 'Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed the remnant of them.'

Webster Bible Translation: 

Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.

English Revised Version: 

Saying, Surely they that did rise up against us are cut off, and the remnant of them the fire hath consumed.

Darby Bible Translation: 

Is not he who rose against us destroyed, and doth not the fire consume his residue?

Douay-Rheims Bible: 

Is not their exaltation cut down, and hath not fire devoured the remnants of them?

Coverdale Bible: 

that their increase shal be hewen downe

American Standard Version: 

Saying , Surely they that did rise up against us are cut off, And the remnant of them the fire hath consumed.

Söz ID: 

13410

Bölüm No: 

22

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

20

Söz Etiketi: