Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yuttuğu servetleri kusacak,Tanrı onları midesinden çıkaracak.

Arapça: 

قد بلع ثروة فيتقيأها. الله يطردها من بطنه.

İngilizce: 

He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.

Fransızca: 

Il a englouti des richesses, et il les vomira; Dieu les arrachera de son ventre.

Almanca: 

Die Güter, die er verschlungen hat, muß er wieder ausspeien; und Gott wird sie aus seinem Bauch stoßen.

Rusça: 

Имение, которое он глотал, изблюет: Бог исторгнет его из чрева его.

Young's Literal Translation: 

Wealth he hath swallowed, and doth vomit it. From his belly God driveth it out.

King James Bible: 

He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.

American King James Version: 

He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.

World English Bible: 

He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.

Webster Bible Translation: 

He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.

English Revised Version: 

He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.

Darby Bible Translation: 

He hath swallowed down riches, but he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.

Douay-Rheims Bible: 

The riches which he hath swallowed; he shall vomit up, and God shall draw them out of his belly.

Coverdale Bible: 

The riches yt he deuoureth

American Standard Version: 

He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again; God will cast them out of his belly.

Söz ID: 

13342

Bölüm No: 

20

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

15

Söz Etiketi: