Kutsal Kitap

Türkçe: 

Eğer, 'Sıkıntının kökü onda olduğu içinOnu kovalım' diyorsanız,

Arapça: 

فانكم تقولون لماذا نطارده. والكلام الاصلي يوجد عندي.

İngilizce: 

But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?

Fransızca: 

Si vous dites: Comment le poursuivrons-nous, et trouverons-nous en lui la cause de son malheur?

Almanca: 

Denn ihr sprechet: Wie wollen wir ihn verfolgen und eine Sache zu ihm finden?

Rusça: 

Вам надлежало бы сказать: зачем мы преследуем его? Как будто корень зла найден во мне.

Young's Literal Translation: 

But ye say, 'Why do we pursue after him?' And the root of the matter hath been found in me.

King James Bible: 

But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?

American King James Version: 

But you should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?

World English Bible: 

If you say, 'How we will persecute him!' because the root of the matter is found in me,

Webster Bible Translation: 

But ye would say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?

English Revised Version: 

If ye say, How we will persecute him! seeing that the root of the matter is found in me;

Darby Bible Translation: 

If ye say, How shall we persecute him? when the root of the matter is found in me,

Douay-Rheims Bible: 

Why then do you say now: Let us persecute him, and let us find occasion of word against him?

Coverdale Bible: 

when yee saye: Why do not we persecute him? we haue founde an occasion agaynst him.

American Standard Version: 

If ye say, How we will persecute him! And that the root of the matter is found in me;

Söz ID: 

13326

Bölüm No: 

19

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

28

Söz Etiketi: