Türkçe:
Eğer, 'Sıkıntının kökü onda olduğu içinOnu kovalım' diyorsanız,
Arapça:
İngilizce:
But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
But ye say, 'Why do we pursue after him?' And the root of the matter hath been found in me.
King James Bible:
But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
American King James Version:
But you should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
World English Bible:
If you say, 'How we will persecute him!' because the root of the matter is found in me,
Webster Bible Translation:
But ye would say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
English Revised Version:
If ye say, How we will persecute him! seeing that the root of the matter is found in me;
Darby Bible Translation:
If ye say, How shall we persecute him? when the root of the matter is found in me,
Douay-Rheims Bible:
Why then do you say now: Let us persecute him, and let us find occasion of word against him?
Coverdale Bible:
when yee saye: Why do not we persecute him? we haue founde an occasion agaynst him.
American Standard Version:
If ye say, How we will persecute him! And that the root of the matter is found in me;