Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Ne zamana dek beni üzecek,Sözlerinizle ezeceksiniz?

Arapça: 

حتى متى تعذبون نفسي وتسحقونني بالكلام.

İngilizce: 

How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?

Fransızca: 

Jusqu'à quand affligerez-vous mon âme, et m'accablerez-vous de paroles?

Almanca: 

Was plaget ihr doch meine Seele und peiniget mich mit Worten?

Rusça: 

доколе будете мучить душу мою и терзать меня речами?

Young's Literal Translation: 

Till when do ye afflict my soul, And bruise me with words?

King James Bible: 

How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?

American King James Version: 

How long will you vex my soul, and break me in pieces with words?

World English Bible: 

|How long will you torment me, and crush me with words?

Webster Bible Translation: 

How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?

English Revised Version: 

How long will ye vex my soul and break me in pieces with words?

Darby Bible Translation: 

How long will ye vex my soul, and crush me with words?

Douay-Rheims Bible: 

How long do you afflict my soul, and break me in pieces with words?

Coverdale Bible: 

How loge wil ye vexe my mynde

American Standard Version: 

How long will ye vex my soul, And break me in pieces with words?

Söz ID: 

13300

Bölüm No: 

19

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

2

Söz Etiketi: