Türkçe:
Beni sıkıp buruşturdun, bana karşı tanık oldu bu;Zayıflığım kalkmış tanıklık ediyor bana karşı.
Arapça:
İngilizce:
And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And Thou dost loathe me, For a witness it hath been, And rise up against me doth my failure, In my face it testifieth.
King James Bible:
And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
American King James Version:
And you have filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me bears witness to my face.
World English Bible:
You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face.
Webster Bible Translation:
And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
English Revised Version:
And thou hast laid fast hold on me, which is a witness against me: and my leanness riseth up against me, it testifieth to my face.
Darby Bible Translation:
Thou hast shrivelled me up! it is become a witness; and my leanness riseth up against me, it beareth witness to my face.
Douay-Rheims Bible:
My wrinkles bear witness against me, and a false speaker riseth up against my face, contradicting me.
Coverdale Bible:
(wherof my wryncles beare wytnesse) there stodeth vp a dyssembler to make me answere with lyes to my face.
American Standard Version:
And thou hast laid fast hold on me, which is a witness against me : And my leanness riseth up against me, It testifieth to my face.