Türkçe:
Çiçek gibi açıp solar,Gölge gibi gelip geçer.
Arapça:
İngilizce:
He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
As a flower he hath gone forth, and is cut off, And he fleeth as a shadow and standeth not.
King James Bible:
He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
American King James Version:
He comes forth like a flower, and is cut down: he flees also as a shadow, and continues not.
World English Bible:
He comes forth like a flower, and is cut down. He also flees like a shadow, and doesn't continue.
Webster Bible Translation:
He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
English Revised Version:
He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
Darby Bible Translation:
He cometh forth like a flower, and is cut down; and he fleeth as a shadow, and continueth not.
Douay-Rheims Bible:
Who cometh forth like a flower, and is destroyed, and fleeth as a shadow, and never continueth in the same state.
Coverdale Bible:
He cometh vp
American Standard Version:
He cometh forth like a flower, and is cut down: He fleeth also as a shadow, and continueth not.