Kutsal Kitap

Türkçe: 

"İnsanı kadın doğurur,Günleri sayılı ve sıkıntı doludur.

Arapça: 

الانسان مولود المرأة قليل الايام وشبعان تعبا.

İngilizce: 

Man that is born of a woman is of few days, and full of trouble.

Fransızca: 

L'homme né de femme a la vie courte, et est rassasié de trouble.

Almanca: 

Der Mensch, vom Weibe geboren, lebt kurze Zeit und ist voll Unruhe,

Rusça: 

Человек, рожденный женою, краткодневен и пресыщен печалями:

Young's Literal Translation: 

Man, born of woman! Of few days, and full of trouble!

King James Bible: 

Man that is born of a woman is of few days, and full of trouble.

American King James Version: 

Man that is born of a woman is of few days and full of trouble.

World English Bible: 

|Man, who is born of a woman, is of few days, and full of trouble.

Webster Bible Translation: 

Man that is born of a woman is of few days, and full of trouble.

English Revised Version: 

Man that is born of a woman is of few days, and full of trouble.

Darby Bible Translation: 

Man, born of woman, is of few days, and full of trouble.

Douay-Rheims Bible: 

Man born of a woman, living for a short time, is filled with many miseries.

Coverdale Bible: 

Man that is borne of a woman

American Standard Version: 

Man, that is born of a woman, Is of few days, and full of trouble.

Söz ID: 

13183

Bölüm No: 

14

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

1

Söz Etiketi: