Kutsal Kitap

Türkçe: 

O zaman adımlarımı sayar,Günahımın hesabını tutmazdın.

Arapça: 

اما الآن فتحصي خطواتي. ألا تحافظ على خطيتي.

İngilizce: 

For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?

Fransızca: 

Mais, maintenant, tu comptes mes pas, et tu observes tous mes péchés.

Almanca: 

Denn du hast schon meine Gänge gezählet; aber du wollest ja nicht achthaben auf meine Sünde.

Rusça: 

ибо тогда Ты исчислял бы шаги мои и не подстерегал бы греха моего;

Young's Literal Translation: 

But now, my steps Thou numberest, Thou dost not watch over my sin.

King James Bible: 

For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?

American King James Version: 

For now you number my steps: do you not watch over my sin?

World English Bible: 

But now you number my steps. Don't you watch over my sin?

Webster Bible Translation: 

For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?

English Revised Version: 

But now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?

Darby Bible Translation: 

For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?

Douay-Rheims Bible: 

Thou indeed hast numbered my steps, but spare my sins.

Coverdale Bible: 

For thou hast nombred all my goynges

American Standard Version: 

But now thou numberest my steps: Dost thou not watch over my sin?

Söz ID: 

13198

Bölüm No: 

14

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

16

Söz Etiketi: