Kutsal Kitap

Türkçe: 

Rezalet saçar soylular üzerine,Güçlülerin kuşağını gevşetir.

Arapça: 

يلقي هوانا على الشرفاء ويرخي منطقة الاشداء.

İngilizce: 

He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.

Fransızca: 

Il verse le mépris sur les nobles, et il délie la ceinture des forts.

Almanca: 

Er schüttet Verachtung auf die Fürsten und macht den Bund der Gewaltigen los.

Rusça: 

покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;

Young's Literal Translation: 

Pouring contempt upon princes, And the girdle of the mighty He made feeble.

King James Bible: 

He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.

American King James Version: 

He pours contempt on princes, and weakens the strength of the mighty.

World English Bible: 

He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.

Webster Bible Translation: 

He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.

English Revised Version: 

He poureth contempt upon princes, and looseth the belt of the strong.

Darby Bible Translation: 

He poureth contempt upon nobles, and slackeneth the girdle of the mighty;

Douay-Rheims Bible: 

He poureth contempt upon princes, and relieveth them that were oppressed.

Coverdale Bible: 

He poureth out confucion vpon prynces

American Standard Version: 

He poureth contempt upon princes, And looseth the belt of the strong.

Söz ID: 

13150

Bölüm No: 

12

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

21

Söz Etiketi: