Türkçe:
İncittikleri ben miyim, diyor RAB. Hayır, kendilerini inciterek utanca boğuyorlar.
Arapça:
İngilizce:
Do they provoke me to anger? saith the LORD: do they not provoke themselves to the confusion of their own faces?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Me are they provoking to anger? an affirmation of Jehovah, Is it not themselves, For the shame of their own faces?
King James Bible:
Do they provoke me to anger? saith the LORD: do they not provoke themselves to the confusion of their own faces?
American King James Version:
Do they provoke me to anger? said the LORD: do they not provoke themselves to the confusion of their own faces?
World English Bible:
Do they provoke me to anger? says Yahweh; [do they] not [provoke] themselves, to the confusion of their own faces?
Webster Bible Translation:
Do they provoke me to anger? saith the LORD: do they not provoke themselves to the confusion of their own faces?
English Revised Version:
Do they provoke me to anger? saith the LORD; do they not provoke themselves, to the confusion of their own faces?
Darby Bible Translation:
Is it I whom they provoke to anger? saith Jehovah; is it not themselves, to the shame of their own face?
Douay-Rheims Bible:
Do they provoke me to anger, saith the Lord? Is it not themselves, to the confusion of their contenance?
Coverdale Bible:
How be it they hurte not me (saieth the LORDE) but rather confounde
American Standard Version:
Do they provoke me to anger? saith Jehovah; do they not provoke themselves, to the confusion of their own faces?