Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Şam surlarını ateşe vereceğim,Yakıp yok edecek Ben-Hadatın saraylarını."

Arapça: 

واشعل نارا في سور دمشق فتاكل قصور بنهدد

İngilizce: 

And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Benhadad.

Fransızca: 

Et je mettrai le feu dans les murs de Damas, et il dévorera les palais de Ben-Hadad.

Almanca: 

Und ich will die Mauern zu Damaskus mit Feuer anstecken, daß es die Paläste Benhadads verzehren soll.

Rusça: 

И зажгу огонь в стенах Дамаска, и истребит чертоги Венадада.

Young's Literal Translation: 

And I have kindled a fire against the wall of Damascus, And it consumed palaces of Ben-Hadad!'

King James Bible: 

And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Benhadad.

American King James Version: 

And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Benhadad.

World English Bible: 

I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall devour the palaces of Ben Hadad.

Webster Bible Translation: 

And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Ben-hadad.

English Revised Version: 

And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall devour the palaces of Ben-hadad.

Darby Bible Translation: 

And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Ben-Hadad.

Douay-Rheims Bible: 

And I will kindle a fire in the wall of Damascus, rind it shall devour the strong holds of Benadad.

Coverdale Bible: 

I will kyndle a fyre in the walles of Damascus

American Standard Version: 

And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall devour the palaces of Ben-hadad.

Söz ID: 

20155

Bölüm No: 

49

Book Id: 

24

Bölümdeki Söz No: 

27